Мигель де Сервантес Ревнивый старик

У меня и одеться-то нет времени, а я еще служи ему сиделкой. Так прав ли я, что не люблю соседок? В жизнь свою не видал человека более подозрительного, более ревнивого и более грубого. Если вашей милости нужно какого-нибудь пластыря против болезни матки, так у меня есть удивительные, и против зубной болезни я знаю такие слова, которые всякую боль как рукой снимают. Не ее, а двери, за которыми она прячется, я расшибу на мелкие части. Он из тех людей, которые сами на себя цепи накладывают и которые всегда умирают от той болезни, которой боятся. Боже мой, какие глупости, какое ребячество!

Электронная библиотека книг

В данном издании интермедии Сервантеса печатаются в переводе А. Островского в том порядке, в каком они были переведены им в феврале - апреле года. Перевод интермедий был выполнен Островским по изданию: В интермедиях"Бискаец-самозванец","Театр чудес","ревнивый старик","Два болтуна", где место действия меняется, Островский ввел деление на сцены, хотя в оригинале оно отсутствует; в интермедии"Вдовый мошенник, именуемый Трампагос" отдельные стихотворные строки переведены Островским прозою.

Я не робот и хочу скачать книгу.

«ревнивый старик» — забавная пьеса знаменитого на весь мир испанского писателя, поэта и драматурга Мигеля де Сервантеса Сааведра (исп. Miguel de Cervantes Читать онлайн легально прочитать отрывок из книги.

ревнивый старик ревнивый старик - книга, написанная автором по имени де Сервантес Мигель, находится здесь: Надеемся, что книга ревнивый старик вам понравится. Дополнительную информацию о книге ревнивый старик можно поискать в Википедии. Размер заархивированной электронной книги ревнивый старик составляет 9.

Входят донья Лоренса, Кристина и Ортигоса. Это чудо, сеньора Ортигоса, что он не запер дверь; он моя скорбь, мое иго, мое отчаяние! Ведь это в первый раз с тех пор, как я вышла замуж, я говорю с посторонними.

Пьесы Сервантеса подняли испанскую драматургию и театр на новую, высшую страж","ревнивый старик" и"Вдовый мошенник именуемый Трампагос".) .. полностью свою мысль через слово:"Читать надобно таким образом.

К р и с т и н а, служанка Лоренсы, ее племянница. К у м Каньисареса. Входят донья Лоренса, Кристина и Ортигоса. Это чудо, сеньора Ортигоса, что он не запер дверь; он моя скорбь, мое иго, мое отчаяние! Ведь это в первый раз с тех пор, как я вышла замуж, я говорю с посторонними. О, как бы я желала, чтоб он провалился не только из дому, но и со свету белого, и он, и тот, кто меня выдал замуж! Ну, сеньора моя, донья Лоренса, не печальтесь уж очень. Вместо старого горшка можно новый купить. Да, вот такими-то и другими подобными пословицами и прибаутками меня и обманули.

Будьте вы прокляты его деньги, исключая крестов, будьте вы прокляты его драгоценности, будьте вы прокляты наряды, и будь проклято все, что он мне дарил и обещал! На что мне все это, коли я среди роскоши и бедна и при всем изобилии голодна? Вот правда, сеньора тетя, справедливо ты рассуждаешь. Я лучше соглашусь ходить в тряпках, одну повесить сзади, другую спереди, только б иметь молодого мужа, чем погрязнуть с таким гнилым стариком, за какого ты вышла.

Читать онлайн"ревнивый старик" автора де Сервантес Сааведра Мигель - - Страница 1

Но это не повод для беспокойства. Возможно, ссылка, по которой вы перешли, была неточной, или мы действительно что-то передвинули и не заметили. Если вы думаете, что по этой ссылке точно что-то было, напишите нам об этом. Мы постараемся всё как можно скорее починить.

в спектакле «ревнивый старик», Сервантеса и Сергея в «Леди Макбет во второй класс, так как дома меня научили уже хорошо читать и писать.

Входят донья Лоренса, Кристина и Ортигоса. Это чудо, сеньора Ортигоса, что он не запер дверь; он моя скорбь, мое иго, мое отчаяние! Ведь это в первый раз с тех пор, как я вышла замуж, я говорю с посторонними. О, как бы я желала, чтоб он провалился не только из дому, но и со свету белого, и он, и тот, кто меня выдал замуж!

Ну, сеньора моя, донья Лоренса, не печальтесь уж очень. Вместо старого горшка можно новый купить. Да, вот такими-то и другими подобными пословицами и прибаутками меня и обманули. Будьте вы прокляты его деньги, исключая крестов, будьте вы прокляты его драгоценности, будьте вы прокляты наряды, и будь проклято все, что он мне дарил и обещал! На что мне все это, коли я среди роскоши и бедна и при всем изобилии голодна? Вот правда, сеньора тетя, справедливо ты рассуждаешь.

Мигель де Сервантес - ревнивый старик

Входят донья Лоренса, Кристина и Ортигоса. Это чудо, сеньора Ортигоса, что он не запер дверь; он моя скорбь, мое иго, мое отчаяние! Ведь это в первый раз с тех пор, как я вышла замуж, я говорю с посторонними. О, как бы я желала, чтоб он провалился не только из дому, но и со свету белого, и он, и тот, кто меня выдал замуж! Ну, сеньора моя, донья Лоренса, не печальтесь уж очень.

Читать 4 страницы онлайн. Cкачать fbКбайт.

Ночь игуаны Теннесси Уильямс Драматургия Уильямса, оказавшего исключительное влияние на развитие американского театра века, сочетает в себе тон Мой внук Вениамин Людмила Улицкая Автор представляет действующих лиц: Новинки библиотеки Сказка о хитром жреце и глупом короле 23 Светлана Таскаева Действие повести происходит в мире Толкина. , , . Данное учебное пособие представляет собой курс лекций и предназначено для студентов, сдающих экзамен по спец , Пожалуйста, будьте вежливы и уважайте других пользователей.

Если Вы считаете какой-то отзыв неприемлемым или оскорбительным, Вы можете связаться с администратором через форму для отзыва. Пока нет ни одного отзыва Имя:

Оглавление:

К р и с т и н а, служанка Лоренсы, ее племянница. К у м Каньисареса. Входят донья Лоренса, Кристина и Ортигоса. Это чудо, сеньора Ортигоса, что он не запер дверь; он моя скорбь, мое иго, мое отчаяние!

Автор: де Сервантес Мигель, Перевод: Островский А., Книга: ревнивый старик, Серия: Полный текст книги (читать онлайн): ревнивый старик.

А если не узнают? А кто мне порукой, что все это не будет известно? Наше старание, ум, ловкость, а больше всего смелость и мои выдумки. Ну, сеньора Ортигоса, приведите к нам любовника, чистенького, развязного, даже немножко и дерзкого, и пуще всего молодого. Все это есть в нем, про кого я говорю-то, да еще и другие два качества: Я не ищу богатства, сеньора Ортигоса; у меня пропасть драгоценных вещей, и уж я совсем запуталась в разных цветных платьях, которых у меня множество; в этом отношении мне и желать больше нечего.

Дай бог здоровья Каньисаресу, он меня рядит в платья, как куклу, а в драгоценности, как витрину у богатого бриллиантщика. Вот если б он не забивал окон, не запирал дверей, не осматривал поминутно весь дом, не изгонял котов и собак за то, что носят мужские клички; если б он не делал этого и разных других штук, и в сказках не слыханных, я бы охотно отдала ему назад его подарки и деньги. Неужели он так ревнив? Я вам лучше скажу: Тетенька, я думаю, что он прячет их под рубашку.

Не думай, племянница; я сплю с ним вместе и знаю, что при нем нет ключей.

«ревнивый старик»

К р и с т и н а, служанка Лоренсы, ее племянница. К у м Каньисареса. Входят донья Лоренса, Кристина и Ортигоса.

Книга ревнивый старик - Мигель де Сервантес читать онлайн или скачать бесплатно и без регистрации в fb2, epub, rtf, pdf.

К р и с т и н а, служанка Лоренсы, ее племянница. К у м Каньисареса. Входят донья Лоренса, Кристина и Ортигоса. Это чудо, сеньора Ортигоса, что он не запер дверь; он моя скорбь, мое иго, мое отчаяние! Ведь это в первый раз с тех пор, как я вышла замуж, я говорю с посторонними. О, как бы я желала, чтоб он провалился не только из дому, но и со свету белого, и он, и тот, кто меня выдал замуж!

Ну, сеньора моя, донья Лоренса, не печальтесь уж очень. Вместо старого горшка можно новый купить.

Мигель де Сервантес ревнивый СТАРИК

А если не узнают? А кто мне порукой, что все это не будет известно? Наше старание, ум, ловкость, а больше всего смелость и мои выдумки. Ну, сеньора Ортигоса, приведите к нам любовника, чистенького, развязного, даже немножко и дерзкого, и пуще всего молодого. Все это есть в нем, про кого я говорю-то, да еще и другие два качества: Я не ищу богатства, сеньора Ортигоса; у меня пропасть драгоценных вещей, и уж я совсем запуталась в разных цветных платьях, которых у меня множество; в этом отношении мне и желать больше нечего.

де Сервантес Мигель - ревнивый старик. Скачать книгу бесплатно в электронной Читать онлайн · Скачать в формате FB2 - 13 кб; Скачать в формате.

Стихотворные переводы - Михаил Лозинский. Несколько лет тому назад из одного эстремадурского селения уехал идальго, сын благородных родителей, который, подобно блудному сыну, расточал свои дни и имущество в различных городах Испании, Италии и Фландрии; наконец, после долгих скитаний когда родители его уже умерли, а деньги были прожиты он очутился в великом городе Севилье, где нашел более чем удобный случай окончательно спустить то немногое, что у него еще оставалось.

Увидев себя без денег и почти без друзей, он прибегнул к средству, к которому прибегают многие другие прометавшиеся люди этого города, а именно к поездке в Америку - пристанище и убежище для людей, потерявших последние надежды в Испании, спасение для бунтарей, вольный рай для убийц, укромное и удобное место для игроков, которых люди, сведущие в этом деле, называют"сиертос" , великий соблазн для распутных женщин, а вообще мало кому помогающее средство.

И вот, когда флотилии судов пришло время отправляться в Тьеррафирме , он сговорился с адмиралом, припас дорожные вещи и камышовую подстилку, погрузился на корабль в Кадисе, осенил крестным знамением берега Испании, и суда при общем ликовании распустивши паруса, под легким попутным ветром снялись с места, через несколько часов потеряли из виду землю и вышли на широкую, привольную гладь великого отца вод, Моря-Океана.

Наш путешественник погрузился в раздумье, припоминая все многочисленные и разнообразные бедствия, через которые он прошел за годы своих скитаний, и распущенность своего прошлого образа жизни; он строго отчитался перед собой и решил отныне изменить всю свою жизнь и совсем по-иному обходиться с тем достатком, который бог может послать ему в будущем, и гораздо скромнее, чем до сих пор, вести себя с женщинами.

Корабли чуть было не попали в полную тишь в то самое время, когда душевная буря терзала Фелипо де Каррисалеса таково было имя того, кто является героем настоящей повести. Но ветер подул снова и с такой силой налег на корабли, что никому не позволил остаться на своем месте; тем самым и Каррисалесу пришлось прервать свои размышления и отдать всего себя заботам, неразлучным с путешествием, которое завершилось вполне счастливо, так что без всяких бед и несчастий все прибыли в гавань города Картахены.

Чтобы покончить со всем, что не имеет прямого отношения к нашему замыслу, скажу, что к тому времени, когда Фелипо прибыл в Америку, ему было сорок восемь лет, а за два десятилетия, которые он провел на чужбине, наш путник с помощью сноровки и усердия сумел нажить свыше ста пятидесяти тысяч"печатных" песо Оказавшись таким образом богатым и обеспеченным и поддавшись естественному для всякого человека желанию вернуться на родину, он решил пренебречь выгодными сделками, которые ему представлялись, покинул Перу, где он нажил свое состояние, перевел его в золотые и серебряные слитки, сдал их - во избежание неприятностей - по описи и поехал в Испанию.

После высадки в Сан Лукаре он прибыл в Севилью, отягощенный годами и богатствами, получил в полной исправности свое добро и стал было разыскивать друзей, но все они вымерли; тогда он пожелал уехать на родину, хотя, правда, имел известия, что ни одного его родственника в живых уже не осталось. Когда он отправлялся в Америку, бедным и нуждающимся, его одолевали разного рода заботы, не давая ему ни минуты покоя в самой пучине морской, но и теперь, на мирной суше, заботы донимали его по-прежнему, хотя и совсем по другой причине.

2000753 02 Аудиокнига. Мигель де Сервантес"Дон Кихот"